О книге: Аудиокнига на английском и русском языках. Portrait of a lady The Man who would Manage The Absent-minded Man The Man who did not Believe in Luck Should Married Men Play Golf? Портрет дамы Человек, который старался всем помогать Рассеянный человек Человек, который не верил в удачу Следует ли женатым мужчинам играть в гольф?
О книге: Трое на четырех колесах – продолжение самой известной повести Джерома, ‘Трое в лодке, не считая собаки’. На этот раз трое друзей Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии и своими ироничными наблюдениями заставляют читателя не только смеяться до колик, но и получить своеобразное видение характерных черт немцев. ‘В Германии любовь к порядку впитывается с молоком матери; в Германии даже младенцы погремушками отбивают время, и немецкой птичке в конце концов скворечник пришелся по нраву – она свысока относится к тем немногочисленным отщепенцам, которые продолжают вить гнезда в кустах и на деревьях…’ ‘Немец любит природу… Своему саду он уделяет максимум внимания: сажает семь розовых кустов с северной стороны и семь – с южной, и если они, не дай Бог, выросли неодинаковыми по размеру и форме, немец от волнения теряет сон. Каждый цветок подвязывается к колышку. Природная красота цветка теряется, но немец доволен: ведь главное, чтобы цветок был на своем месте и вел себя прилично. Пруд по краям выложен цинком, поэтому раз в неделю цинк этот снимается, относится на кухню и драится до блеска. Строго по центру окруженного заборчиком газона (даже если газон ничуть не больше скатерти) немец водружает фарфоровую собачку. Немцы вообще очень любят собак, но собаки эти большей частью фарфоровые. Фарфоровая собачка никогда не станет рыть в газоне ямку, чтобы спрятать там косточку, и ни за что не разорит цветочную клумбу… Вы можете заказать фарфоровую собаку голубого или розового цвета. За небольшую дополнительную плату вам изготовят даже двуглавого пса…’
О книге: Трое английских джентльменов решают отправиться в плавание по Темзе, прихватив строптивого фокстерьера Монморанси. Путешествие задумано с целью развеяться и поправить здоровье, но трудности и курьезы подстерегают наших героев как на пороге дома, так и в лодке. Полные комизма ситуации, в которые британские джентльмены неизменно попадают на протяжении всего путешествия, способны рассмешить самого взыскательного читателя. Юмористическая повесть «Трое в лодке, не считая собаки» по праву считается лучшим произведением знаменитого английского писателя Джерома К. Джерома. Живость роману придает и тот факт, что главные герои списаны с натуры – прототипами трех друзей являются сам автор (рассказчик Джей) и его два друга, с которыми он часто катался на лодке: Джордж Уингрейв и Карл Хентшель (в книге названный Гаррисом). Пес Монморанси – персонаж вымышленный, но оттого не менее обаятельный.
О книге: Очень немного по-настоящему смешных книг. Еще меньше по-настоящему смешных авторов. Вы держите в руках весьма редкий экземпляр именно такой литературы. Джером Клапка Джером… Продолжать? Хорошо. Один из величайших английских писателей-юмористов, немалая часть книг которого пользовалась спросом на континенте даже большим, чем в самой Англии. Или лучше дадим слово самому автору: «Этот маленький томик с любовью и признательностью посвящается моему истинно-дорогому и искренно любимому другу моих добрых и злых дней; другу, который в начале нашего ближайшего знакомства хотя и бывал частенько не в ладах со мною, но с течением времени сделался моим лучшим товарищем; … другу, который, встречая со стороны моих домашних женского пола особ только неприязненную холодность, а со стороны моего верного пса – недружелюбную подозрительность, да и с моей стороны получая с каждым днем все больше и больше разных незаслуженных огорчений, за все это лишь сильнее и сильнее сгущал вокруг меня атмосферу своей преданности; другу, который никогда не упрекает меня в моих недостатках, никогда не занимает у меня денег и никогда не мнит о себе; товарищу моих праздных часов, утешителю моих горестей, поверенному моих радостей и надежд, – моей старой и выдержанной трубке.»
О книге: Самая веселая из книг самого любимого писателя Англии рассказывает о приключениях английского джентльмена, живущего в первой половине XIX века. Путешествуя, наивный чудак мистер Пиквик, его друзья и слуга Сэм попадают в смешные, подчас нелепые ситуации, которые парадоксально высвечивают в героях лучшие свойства души. Комическая эпопея молодого Диккенса принесла известность автору, а со временем вошла в сокровищницу английской литературы. "Я написал, что поручился словом джентльмена спустить с него шкуру. Это вопрос моей чести. У меня не было выбора. Как офицер армии его величества, я был поставлен в необходимость спустить с него шкуру. Я говорил, что сожалею, но раз нужно, значит нужно. Он не остался глух к моим доводам. Он понял, что интересы службы прежде всего. Он обратился в бегство. Она стала моей женой. Вот карета. А вот голова моей жены".
О книге: Этот диск будет интересен и полезен тем, кто изучает английский язык и хочет укрепить свои знания или тем, кто хочет просто получить удовольствие, послушав или почитав тонкие, ироничные рассказы классиков английского и американского юмора в переводе или оригинале. МАРК ТВЕН Как я баллотировался в губернаторы Укрощение велосипеда Мои часы О.ГЕНРИ Трест, который был обречен Кафедра филантроматематики Родственные диагнозы ДЖЕРОМ КЛАПКА ДЖЕРОМ Дядя Поджер спешит на поезд Дядя Поджер вешает картину Миссис Корнер получает по заслугам MARK TWAIN Running for governor Taming the bicycle My watch O.HENRY The octopus marooned The chair of philantromathematics Makes the whole world kin JEROME KLAPKA JEROME Uncle Podger catches the train Uncle Podger hangs a picture Mrs. Korner sins her mercies
О книге: Аббат Антуан Франсуа Прево д'Эксиль прожил бурную и богатую событиями жизнь – был монахом, солдатом, искателем приключений. Современному читателю Прево известен как автор знаменитой повести «История кавалера де Грие и Манон Леско». В тени этой славы долго оставались незамеченными новеллы аббата Прево, которые до недавнего времени на русский язык вообще не переводились. Но как раз в этих коротких забавных историях наиболее ярко отразилась страсть Прево ко всякого рода приключениям. Эти новеллы полны динамизма, в них почти нет места описаниям, авторским рассуждениям, а факты подаются с восхитительным изяществом. Именно здесь проявляется особенность «улыбки Прево», его ирония заложена в самих сюжетах, в едва заметном несоответствии незатейливости рассказа и причудливости ситуации, в изящном балансировании на грани правдоподобия. Пусть читатель-слушатель улыбнется вместе с аббатом Прево и порадуется, что из забвения извлечены еще несколько прекрасных историй, способных доставить настоящее наслаждение ценителям литературы.
О книге: В сборник вошли смешные и печальные, сентиментальные и искренние рассказы одного из самых читаемых литераторов в мире, мастера короткой формы – О.Генри. Герои его произведений – обычные американцы с их повседневными проблемами и трудностями, счастьем и радостью. Смешные ситуации, в которые незадачливые герои новелл попадают по собственной прихоти или стечению обстоятельств, и по прошествии века вызывают у нас улыбку. Известность произведений автора в нашей стране связана с удачной экранизацией рассказов: «Вождь краснокожих», «Трест, который лопнул» и многих других. Вождь краснокожих (переводчик: Нина Дарузес) Дары волхвов (переводчик: Евгения Калашникова) Дороги, которые мы выбираем (переводчик: Нина Дарузес) Из любви к искусству (переводчик: Татьяна Озерская) Кафедра филантроматематики (переводчик: Корней Чуковский) Младенцы в джунглях (переводчик: Евгения Калашникова) Квадратура круга (переводчик: Нина Дарузес) В антракте (переводчик: Нина Дарузес) Персики (переводчик: Евгения Калашникова) Поросячья этика (переводчик: Корней Чуковский) Последний лист (переводчик: Нина Дарузес) Развлечения современной деревни (переводчик: Корней Чуковский) Родственные души (переводчик: Татьяна Озерская) Русские соболя (переводчик: Татьяна Озерская) Санаторий на ранчо (переводчик: Татьяна Озерская) Трест, который лопнул (переводчик: Корней Чуковский) Среди текста (переводчик: Евгения Калашникова) Туман в Сан-Антонио (переводчик: Татьяна Озерская) Обращение Джимми Вэлентайна (переводчик: Нина Дарузес) Елка с сюрпризом (переводчик: Татьяна Озерская)
О книге: В этот сборник вошли интереснейшие по сюжету рассказы, сдобренные беззаботным юмором и едким сарказмом. Даже по прошествии столетия люди разных возрастов продолжают смеяться над героями и ситуациями, описанными в произведениях автора. Послушайте этот диск, и хорошее настроение вам обеспечено! Как я баллотировался в губернаторы (переводчик: Евгения Кайдалова) Моя автобиография (переводчик: Абель Старцев) Банковский билет в 1000000 фунтов стерлингов (переводчик: Нина Дарузес) Венера Капитолийская (переводчик: Нина Дарузес) Мак Вильямс и сигнализация от воров (переводчик: Абель Старцев) Подлинная история великого говяжьего контракта (переводчик: Евгения Кайдалова) Подлинная история дела Джорджа Фишера, ныне покойного (переводчик: Евгения Кайдалова) Журналистика в Теннеси (переводчик: Нина Дарузес) Письмо ангела-хранителя (переводчик: Абель Старцев) Мои часы (переводчик: Нина Дарузес) Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса (переводчик: Нина Дарузес) Как я редактировал сельскохозяйственную газету (переводчик: Нина Дарузес) Похищение белого слона (переводчик: Евгения Кайдалова) Ученые сказочки для примерных пожилых мальчиков и девочек (переводчик: Виктор Хинкис) Дневник Адама (переводчик: Татьяна Озерская) Дневник Евы (переводчик: Татьяна Озерская) Ниагара (переводчик: Эдвадра Кабалевская) Укрощение велосипеда (переводчик: Нина Дарузес)
О книге: Уильям Сидни Портер, писавший под псевдонимом О.Генри юмористическую и сатирическую прозу, пользовался огромной популярностью среди читателей. Он родился в Северной Каролине. После школы учился на фармацевта, работал в аптеке. Затем стал кассиром-бухгалтером в банке в техасском городе Остине. Был обвинен в растрате и полгода скрывался от правоохранительных органов. Сначала в Гондурасе, затем в Южной Америке. Вернувшись в США, был осужден и посажен в тюрьму, где провел три года. В тюрьме взял себе псевдоним О.Генри. Первая его книга рассказов – «Короли и капуста» – вышла в 1904-м. За ней последовали «Четыре миллиона», «Неугасимый светильник», «Сердце Запада», «Голос города», «Благородный жулик» и другие. В эту аудиокнигу вошли избранные рассказы писателя: Пути, которые мы избираем Дружба Последний лист Мьюриэль Полисмен и антифон Искатели приключений Дары волхвов Настольная книга Гименея Вождь Краснокожих перевод: К. Михайлов, В. Азов, В. Александров ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ